金沙手机网投2018年6月大学英语四级考试翻译解析

  [解析]

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate
a passage from Chinese into English。 You should write your answer on
Answer sheet 2。

  过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。

  In the past, it was unimaginable for most Chinese to travel by
air。 Nowadays, with the development of economy and the improvement of
living standards, an increasing number of Chinese people, including
many farmers and migrant workers, can travel by air。 They can fly to
all the big cities, and many other cities are also planning to build
airports。 Air services are constantly improving, and there often are
special tickets with lower prices。 In recent years, the number of
people who choose to travel by air during holidays is continually
increasing。

  整体点评:本次英语四级考试难度较低,题材是我们比较熟悉的事物,没有太难的句式和词汇,其中很多动词我们在课堂上已经进行过了重点讲解。

  作者:兰州学校新东方李志涛老师

  Buses used to be the main means of transportation for Chinese
people。 In recent years, urban traffic problems are becoming
increasingly serious due to the growing number of private cars。 In
order to encourage more people to travel by bus, many cities have been
striving to improve the service quality of buses。 The facilities of
vehicles have been constantly updated, and the speed has also been
improved significantly。 However, the bus fare is still quite low。
Nowadays, in most cities, many elderly citizens can take the bus for
free。

  Part IV Translation (30 minutes)

  来源:新东方

  公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语四级翻译解析:

  整体点评:本次英语四级考试难度较低,题材是我们比较熟悉的事物,没有太难的句式和词汇,其中考到过的部分动词我们在课堂上已经进行过了重点讲解。

  [解析]